Спи и не мешай спать другим
Ну не растекаются мыслью по древу, ну никак..

нужно смотреть по контексту. А контекст там такой: орлом по небу, волком по земле, мысью (белкой) по древу. Если вместо мыси использовать слово "мысль", то тут, как в детской логической игре - вычеркните лишнее..

мысль по древу - емкий укоренившийся образ, который Опоссумы, вот хоть убейте - не воспринимают

Комментарии
21.10.2008 в 21:40

All in your mind...
Убитый опоссум - это ценный мех
21.10.2008 в 23:19

Спи и не мешай спать другим
jeekla
Опоссумы Маленькие, с нас меха мало ;)
23.10.2008 в 15:55

Rock&Roll
Растекаться мыслью по древу


Неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.

В «Слове» сказано: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».

«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.

Примечательно, что, например, в Псковской губернии еще в XIX в. белку называли именно так — «мысью».

Иносказательно: вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли, затрагивать разные, побочные, подобно ветвям дерева, темы и т. д. (шутл.-ирон.).

www.bibliotekar.ru/encSlov/16/28.htm
23.10.2008 в 16:08

Спи и не мешай спать другим
O.S.A.
+1
*благодарно кивает